Tuesday Roundup 20-03-2007

A strange assortment to get you through the week…


  1. Mission 1891
    Hello, I am a newby here. What if it is not 1891 but 1:91. There is no Canon scripture for this, but if, as the article implies, it is reversed to read 19:1 it becomes interesting. If you want a stretch try 16:1. All of the Gospels are interesting, but you have to check out Mark 16:1.


    1. Welcome
      Hi George, welcome to TDG. I hope your stay here is a pleasant one. 🙂

      I’m not familiar with the gospels, can you copy and paste Mark 16:1 here for us? I can google it, but I’m not sure if I’ll be quoting the right passage.



  2. Gospels
    I did some more digging into the Greek. the wor mission only appears once in the New Testament. Acts 12:25, the final passage in chap. 12. “And Barnabas and Saul returned to Jerusalem, having completed the Mission (gr diakonian, eg. deacon work) having taken along john, the one having been called Mark. I know it sounds disjointed but I translated the origional Greek, and they have no need of word order. What I found interesting is that the passage ends with the name Mark.
    Mark 16:8 is the official ending of Mark according to the Codex Vaticanus and the Codex Sinaticus. The rest was added later. Mark 16:1,
    ” And having passed the Sabbath, Mary Magdalene and Mary (the mother) of James and Salome Bought spices in order that having come the might anoit Him. And very early on the first (day) of the week they come upon the tomb, having arisen the sun. And they were saying to themselves who will roll away for us the stone from the entrance of the tomb? And having looked up they see that has been rolled away the stone for it was extremely large. And having entered into the tomb they saw a young man sitting on the right having been clothed in a white robe, and they were utterly amazed bot he says to them , do not be amazed you seek Jesus the Nazerene the one having been crucified. He was raised, He is not here look, the place where they laid Him . But go tell the diciples of Him and Peter He goes before you to Galilee there you will see him just as he told you. And having gone out the fled the tomb siezed for them trembling and amazement and no one nothing they told for they were afraid.” Again, this is a raw Greek translation, that is why it sounds like it was written by a drunk. They had no particular word order so translations like K. James rearranged word order to make sense of it.
    So what do I make of it? notice it ends abruptly. It could be that our priestly gardener found a true ending that dates to the time of the writer, or shortly thereafter. as to what it may contain, take a closer look at the young man. google Morton Smith and Secret Mark.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.